<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>法国法语 &#187; 热榜</title>
	<atom:link href="http://www.chinofrance.com/tag/%e7%83%ad%e6%a6%9c/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chinofrance.com</link>
	<description>* 法国新闻     * 法语     * 留学工作 ...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Mar 2010 08:49:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>【汉法对照】2009农历庚寅年春节热榜法语词汇</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100226/%e3%80%90%e6%b1%89%e6%b3%95%e5%af%b9%e7%85%a7%e3%80%912009%e5%86%9c%e5%8e%86%e5%ba%9a%e5%af%85%e5%b9%b4%e6%98%a5%e8%8a%82%e7%83%ad%e6%a6%9c%e6%b3%95%e8%af%ad%e8%af%8d%e6%b1%87/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100226/%e3%80%90%e6%b1%89%e6%b3%95%e5%af%b9%e7%85%a7%e3%80%912009%e5%86%9c%e5%8e%86%e5%ba%9a%e5%af%85%e5%b9%b4%e6%98%a5%e8%8a%82%e7%83%ad%e6%a6%9c%e6%b3%95%e8%af%ad%e8%af%8d%e6%b1%87/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 14:21:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法国生活]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[2009]]></category>
		<category><![CDATA[春节]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>
		<category><![CDATA[热榜]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=454</guid>
		<description><![CDATA[Lexique du Nouvel An chinois
虎年大吉  祥和安康 
Bonne et heureuse Année chinoise du Tigre!
2010农历庚寅年春节即将到来，现推出一组汉法对照热榜节庆词语，供喜爱法语的朋友们参考，同时给大家拜年。

【春节】Fête du Printemps; Nouvel An chinois
～献词 Message du Nouvel An chinois
～贺词 Message du Nouvel An chinois
～联欢晚会 traditionnelle soirée de variétés présentée à la télévision en célébration du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps
～戏曲晚会 Soirée théâtrale
～歌舞晚会 Soirée de chants et (de) danses
按中国人的传统，～相互拜年，以求吉祥。Selon la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/02/20-10-2010-51033-1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-455" title="20-10-2010-51033-1" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/02/20-10-2010-51033-1.jpg" alt="" width="399" height="800" /></a>Lexique du Nouvel An chinois</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #000000;">虎年大吉  祥和安康 </span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #000000;">Bonne et heureuse Année chinoise du Tigre!</span></strong></p>
<p><span style="color: #4169e1;">2010农历庚寅年春节即将到来，现推出一组汉法对照热榜节庆词语，供喜爱法语的朋友们参考，同时给大家拜年。</span></p>
<p><a href="http://www.yuanfr.com/2009.gif"></a></p>
<p>【春节】Fête du Printemps; Nouvel An chinois<br />
～献词 Message du Nouvel An chinois<br />
～贺词 Message du Nouvel An chinois<br />
～联欢晚会 traditionnelle soirée de variétés présentée à la télévision en célébration du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps<br />
～戏曲晚会 Soirée théâtrale<br />
～歌舞晚会 Soirée de chants et (de) danses<br />
按中国人的传统，～相互拜年，以求吉祥。Selon la tradition chinoise,  l&#8217;échange de voeux à l&#8217;occasion du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps porte bonheur. // La tradition veut qu&#8217;on échange des voeux à l&#8217;occasion de la Fête du Printemps pour jouir du bonheur toute l&#8217;année durant.<br />
～习俗 festivités du Nouvel An chinois; rites coutumiers typiques/célébrations rituelles de la Fête du Printemps; traditions/coutumes folkloriques de la Fête du Printemps<br />
～撞钟 faire sonner les cloches/carillons du Nouvel An chinois/pour annoncer le Nouvel An chinois<br />
【年初一】premier jour du premier mois du calendrier lunaire; Jour de l&#8217;An lunaire<br />
【民俗文化活动】pratiques rituelles en activités culturelles<br />
【过大年】fêter dans l&#8217;allégresse le Nouvel An chinois; célébrer la Fête du Printemps<br />
【年夜饭】réveillon<br />
【守岁】veillée du Nouvel An chinois<br />
【辞旧迎新】dire adieu à l&#8217;année qui s&#8217;en va et accueillir l&#8217;année nouvelle qui arrive<br />
【牛年】Année du Tigre<br />
～大吉 une bonne et heureuse Année du Boeuf/du Buffle<br />
【牛是忠诚、勤劳和耐心的化身】Le bœuf symbolise le dévouement, la patience et l&#8217;assiduité au travail.<br />
【节日气氛】ambiance de fête<br />
【今年公历1月26日是春节】Cette année, le Nouvel An chinois tombe le 26 janvier.<br />
【阴历】calendrier lunaire〖农历〗<br />
【春联】sentences parallèles écrites sur papier rouge en célébration de la Fête du Printemps; vers parallèles aux devises du Nouvel An<br />
贴～ collage de chunlian (sentences parallèles sur papier rouge) aux deux côtés et au-dessus de la porte; inscritions parallèles apposées à la porte de l’entrée principale de la maison en signe de bonheur et de prospérité<br />
【贴福】apposer à la porte le caractère  “福”«chance/bonheur/prospérité» pour exprimer son aspiration à une vie heureuse et à un avenir meilleur<br />
【倒贴“福”字】coller le caractère chinois“福”à l&#8217;envers pour signifier &#8220;l&#8217;arrivée de la prospérité&#8221;, en jouant sur l&#8217;effet onomatopéique de deux autres caractères “倒”(à l&#8217;envers)et “到”(arrivée).<br />
【贴窗花】décorer les fenêtres avec des papiers découpés; coller des papiers découpés aux fenêtres<br />
【年画】estampes du Nouvel An (chinois) imprimées en xylographie; aquarelles/dessins du Nouvel An chinois<br />
【皮影戏】spectacle d&#8217;ombres chinoises; théâtre d&#8217;ombres chinoises<br />
【舞狮】danse de lions<br />
【舞龙】danse du dragon<br />
【踩高跷】marche/danse sur échasses<br />
【春运】transports en période de fêtes du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps<br />
【送温暖】donner aide et encouragement à qn<br />
 ～工程 projet d&#8217;assistance sociale<br />
～献爱心活动 opération «action de cœur»/caritative; action/opération de solidarité<br />
【拥军优属、拥政爱民活动】campagne de sensibilisation sur la belle tradition de soutien à l’armée et d’aide aux familles des militaires, et au sein de celle-ci, de soutien au gouvernement et d’attachement au peuple<br />
【访贫问苦】rendre visite aux familles en difficulté et leur témoigner aide et encouragement/réconfort<br />
【与民同乐】se joindre aux masses populaires à l&#8217;occasion de la fête; participer aux festivités aux côtés des masses; faire corps avec le peuple dans les festivités<br />
【祝福】 offrandes et sacrifices aux dieux; souhaiter bonheur et prospérité à; implorer la paix et le bonheur pour la nouvelle année; présenter ses voeux à<br />
【祭祖】cérémonies à la mémoire des ancêtres<br />
【拜年】adresser ses compliments respectueux aux personnes âgées/aux aînés à l&#8217;occasion du Nouvel An (chinois)<br />
【走亲戚】visites aux parents; rendre visite aux parents et aux proches<br />
【扎彩灯】confectionner des lanternes à dessins divers<br />
【观灯】 promenade pour admirer les lanternes décoratives; divertissements jubilatoires des défilés de lanternes décoratives<br />
【烟火】feux d&#8217;artifice(s)<br />
放～ tirer des feux d&#8217;artifices<br />
【爆竹】pétards〖鞭炮〗<br />
放～驱邪 lancement de pétards; tirer/faire claquer des pétards pour chasser les démons<br />
【财神】Dieu de la Fortune/Richesse/Prospérité; Dieu de l&#8217;Abondance<br />
迎～ souhaiter la bienvenue au Dieu de la Fortune/Richesse/Prospérité<br />
【买年货】faire ses courses pour les fêtes du Nouvel An chinois/la Fête du Printemps<br />
【糖果】bonbons<br />
【糖葫芦】brochette d’azeroles caramélisées<br />
【看戏】aller au théâtre; assister à des représentations théâtrales/un spectacle (sur l&#8217;estrade) en plein air〔露天看戏〕<br />
【龙凤呈祥】«L&#8217;union du dragon et du phénix sous le signe du bonheur»〔京剧名称〕<br />
【大登殿】«L&#8217;heureux dénouement au Palais impérial»〔京剧名称〕<br />
【锁麟囊】«L&#8217;histoire du/Le luxueux trousseau d&#8217;une nouvelle mariée»〔京剧名称〕<br />
【状元媒】«Mariage conclu grâce à l&#8217;ingénieuse entremise d&#8217;un dignitaire»〔京剧名称〕<br />
【喜洋洋】«L’Allégresse»; «Mélodie de la Joie»〔乐曲名称〕<br />
【步步高】«Joyeuse ascension en continu» (musique traditionnelle cantonaise)〔中国广东民乐曲〕<br />
【百鸟朝凤】«Cent oiseaux saluent le phénix.» (musique traditionnelle chinoise)〔中国民乐〕<br />
【欢乐今宵】«Passons joyeusement cette nuit sans souci!»〔中国乐曲〕<br />
【张灯结彩】maisons pavoisées<br />
【思念空巢老人】penser aux personnes âgées vivant dans la solitude<br />
【思念因地震等灾害生活艰辛的人们】penser à tous ceux qui, à cause des séismes ou d&#8217;autres calamités, ont été durement éprouvés/qui ont été durement frappés par le séisme et ou d&#8217;autres désastres<br />
【向坚持在工作岗位上的所有人致敬】Saluons tous ceux qui continuent de travailler/restent à leurs postes pour assurer le bon déroulement des festivités/permettre aux autres de passer la fête sans souci!<br />
【逛庙会】promenade à la Foire de la Fête du Printemps<br />
【压岁钱】enveloppe/paquet rouge (don d&#8217;argent mis dans une enveloppe rouge/argent donné en étrennes aux enfants à l’occasion du Nouvel An chinois )<br />
【群众性娱乐活动】réjouissances publiques; divertissements récréatifs populaires<br />
【下棋】jouer aux échecs (chinois)（象棋）<br />
【打扑克】jouer aux cartes<br />
【打麻将】mah(-)jong (jeu composé de 136 plaques rectangulaires qui ressemblent aux dominos)<br />
打～ jouer au mah(-)jong;<br />
【年糕】niangao (gâteau de riz glutineux qu&#8217;on mange pour fêter le Nouvel An chinois)<br />
蒸～ confection de niangao/gâteau du Nouvel An chinois<br />
【饺子】ravioli<br />
包～ confectionner des ravioli(s)<br />
吃～ manger des ravioli<br />
Par raviolis (jiaozi饺子 en chinois), on entend la &#8220;réunion de la famille, les réjouissances et le bonheur&#8221;, car le caractère jiao 饺 est homonyme de &#8220;rencontre&#8221;.<br />
【团圆】1. retrouvailles familiales; réunion de la famille; union 2. boulettes sucrées<br />
吃～ manger des boulettes sucrées pour fêter les retrouvailles familiales<br />
【寿宴】repas/festin d&#8217;anniversaire; déjeuner/dîner pour souhaiter longévité à<br />
【祝寿】fêter l&#8217;anniversaire de qn; souhaiter longévité/une longue vie à<br />
【寿面】nouilles d&#8217;anniversaire (pour la longévité)</p>
<p>来源:法语之友乐园</p>
<p><img src="http://www.yuanfr.com/count_news.asp?id=3995" border="0" alt="" width="1" height="1" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100226/%e3%80%90%e6%b1%89%e6%b3%95%e5%af%b9%e7%85%a7%e3%80%912009%e5%86%9c%e5%8e%86%e5%ba%9a%e5%af%85%e5%b9%b4%e6%98%a5%e8%8a%82%e7%83%ad%e6%a6%9c%e6%b3%95%e8%af%ad%e8%af%8d%e6%b1%87/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

