<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>法国法语 &#187; 法语每日一句</title>
	<atom:link href="http://www.chinofrance.com/category/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chinofrance.com</link>
	<description>* 法国新闻     * 法语     * 留学工作 ...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Mar 2010 08:49:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>迎接世博会法语300句—第1章Saluer/问候(4)</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100319/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5%e2%80%94%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%994/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100319/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5%e2%80%94%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%994/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 08:41:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[上海]]></category>
		<category><![CDATA[世博会]]></category>
		<category><![CDATA[学习法语]]></category>
		<category><![CDATA[简单300句]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=560</guid>
		<description><![CDATA[  4- Comment allez-vous? 您好吗?
基本句型&#8211; Aller + adv. 处于&#8230;&#8230;的(健康)状况
句型 aller+ adv. 通常情况下主语为人, 但在口语中或相互比较熟悉的人之间, 也可以用代词ça作主语(如Comment ça va? Ça va bien 等), 以表示作“处于&#8230;&#8230;的健康状况。此外, 当该句型的主语为物时，作“处于&#8230;&#8230; 的状况”解释。
例子: 1&#8212;Comment ça va?身体怎么样？/ 你好吗？/只是见面打招呼的问候语。
2&#8212;Ton père va-t-il bien?你父亲的身体好吗？
3&#8212;Les enfants vont parfaitement.孩子们的身体非常好。
4&#8212;Le malade va de mieux en mieux.病人的身体越来越好。
5&#8212;La situation va de mal en pis.情况越来越糟。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/2008102411551399_21.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-561" title="2008102411551399_2" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/2008102411551399_21-300x160.jpg" alt="" width="300" height="160" /></a>  <span style="color: #6b0094;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">4- Comment allez-vous? </span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">您好吗</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">?</span></strong></span></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">基本句型</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">&#8211; Aller + adv. </span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">处于</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">&#8230;&#8230;</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">的</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">(</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">健康</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">)</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">状况</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">句型 </span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">aller+ adv. </span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">通常情况下主语为人</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">, </span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">但在口语中或相互比较熟悉的人之间</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">, </span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">也可以用代词</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">ça</span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">作主语</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">(</span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">如</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Comment ça va? Ça va bien </span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">等</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">), </span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">以表示作“处于</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">&#8230;&#8230;</span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">的健康状况。此外</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">, </span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">当该句型的主语为物时，作“处于</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">&#8230;&#8230; </span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">的状况”解释。</span></span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">例子</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">: 1&#8212;Comment ça va?</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">身体怎么样？</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">/ </span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">你好吗？</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">/</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">只是见面打招呼的问候语。</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">2&#8212;Ton père va-t-il bien?</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">你父亲的身体好吗？</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">3&#8212;Les enfants vont parfaitement.</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">孩子们的身体非常好。</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">4&#8212;Le malade va de mieux en mieux.</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">病人的身体越来越好。</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">5&#8212;La situation va de mal en pis.</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">情况越来越糟。</span></strong></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100319/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5%e2%80%94%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%994/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>迎接世博会法语300句—第1章Saluer/问候(3)</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100319/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5%e2%80%94%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%993/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100319/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5%e2%80%94%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%993/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 08:39:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[上海]]></category>
		<category><![CDATA[世博会]]></category>
		<category><![CDATA[学习法语]]></category>
		<category><![CDATA[简单300句]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=557</guid>
		<description><![CDATA[
  3- Quelle surprise! 多么令人惊讶！
基本句型 &#8212; Quel (le)(s)+nom 多么&#8230;&#8230;！
这是法语中比较常见的一种感叹句型，可单独使用也可在后面加de+infinitif , 以表示原因。其中的quel作形容词用，须与被它所引出的名词作性和数的配合。
例子: 1&#8212;Quel plaisir de vous voir!见到你真高兴！
2&#8212;Quel honneur d&#8217;être invité par le Président de la République!真是荣幸能受到共和国总统的邀请！
3&#8212;Quel malheur d&#8217;entendre cette nouvelle!听到这个消息真是不幸！
4&#8212;Cet enfant a trois ans, mais il sait déjà lire. Quelle intelligence!
这个孩子才三岁，可他已经懂得阅读了。太聪明了！
5&#8212;Le TGV roule à 300 kilomètres à l&#8217;heure, quelle vitesse!(法国TGV )高速火车时速达到300公里。多快的速度啊！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/2008102411551399_2.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-558" title="2008102411551399_2" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/2008102411551399_2-300x160.jpg" alt="" width="300" height="160" /></a><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/2008102411551399_2.jpg"></a></p>
<p>  <span style="color: #6b0094;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">3- Quelle surprise! </span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">多么令人惊讶！</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">基本句型 </span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">&#8212; Quel (le)(s)+nom </span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">多么</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">&#8230;&#8230;</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">！</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">这是法语中比较常见的一种感叹句型，可单独使用也可在后面加</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">de+infinitif , </span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">以表示原因。其中的</span></span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">quel</span></span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">作形容词用，须与被它所引出的名词作性和数的配合。</span></span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">例子</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">: 1&#8212;Quel plaisir de vous voir!</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">见到你真高兴！</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">2&#8212;Quel honneur d&#8217;être invité par le Président de la République!</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">真是荣幸能受到共和国总统的邀请！</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">3&#8212;Quel malheur d&#8217;entendre cette nouvelle!</span></strong></span></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">听到这个消息真是不幸！</span></span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">4&#8212;Cet enfant a trois ans, mais il sait déjà lire. Quelle intelligence!</span></strong></span></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">这个孩子才三岁，可他已经懂得阅读了。太聪明了！</span></strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">5&#8212;Le TGV roule à 300 kilomètres à l&#8217;heure, quelle vitesse!(</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">法国</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">TGV )</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">高速火车时速达到</span></strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">300</span></strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">公里。多快的速度啊！</span></strong></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100319/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5%e2%80%94%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%993/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每日学法语</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100319/%e6%af%8f%e6%97%a5%e5%ad%a6%e6%b3%95%e8%af%ad/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100319/%e6%af%8f%e6%97%a5%e5%ad%a6%e6%b3%95%e8%af%ad/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 08:06:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[一句]]></category>
		<category><![CDATA[学法语]]></category>
		<category><![CDATA[每日]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=554</guid>
		<description><![CDATA[【状语词组】s&#8217;il y a eu 如有必要
1.Nous vous convoquerons, s&#8217;il y a eu.
必要时，我们会召集你们的。
2.Vous appellerez le médecin, s&#8217;il y a eu.
如有必要，你要去请医生来。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/larousse14-150x1505.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-555" title="larousse14-150x150" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/larousse14-150x1505.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><a href="http://bbs.frdic.com/showtopic-2033.aspx" target="_blank">【状语词组】s&#8217;il y a eu 如有必要</a></span></p>
<p>1.Nous vous convoquerons, <strong>s&#8217;il y a eu</strong>.<br />
必要时，我们会召集你们的。<br />
2.Vous appellerez le médecin, <strong>s&#8217;il y a eu</strong>.<br />
如有必要，你要去请医生来。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100319/%e6%af%8f%e6%97%a5%e5%ad%a6%e6%b3%95%e8%af%ad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>迎接世博会法语300句—第1章Saluer/问候(2)</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100316/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5%e2%80%94%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%992/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100316/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5%e2%80%94%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%992/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 10:18:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[上海]]></category>
		<category><![CDATA[世博会]]></category>
		<category><![CDATA[学法语]]></category>
		<category><![CDATA[简单300句]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=550</guid>
		<description><![CDATA[ 
    2- ça fait longtemps que je ne vous ai pas vu! 我很久没见过您了！
基本句型&#8212;&#8211;ça fait longtemps que&#8230; 很久(做或没有做某事)
句型讲解&#8212;-在句子中作时间状语的longtemps因为被放到ça fait&#8230;que中间而受到了强调.此处的longtemps还可替换成peu de temps一段时间， un an一年， trois mois三个月， deux heures两个小时等其他表时间长度的词或短语.
例子: 1&#8212;ça fait longtemps que je ne parle pas français.我很久不说法语了。
2&#8212;ça fait longtemps que je ne vis plus en France.我很久没有生活在法国了。
3—ça fait peu de temps qu&#8217;il travaille dans notre entreprise.他在我们单位工作不久。
4—ça fait trois [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;"><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/2008102411551399_22.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-564" title="2008102411551399_2" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/2008102411551399_22-300x160.jpg" alt="" width="300" height="160" /></a>    </span></strong></span></span></span><span style="color: #6b0094;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">2- </span></strong></span></span></span><span style="color: #6b0094;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-size: medium;">ça fait longtemps que je ne vous ai pas vu!</span> </strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong>我很久没见过您了！</strong></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="font-size: small;"><strong>基本句型</strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong>&#8212;&#8211;ça fait longtemps que&#8230; </strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong>很久</strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong>(</strong></span></span><span style="font-size: small;"><strong>做或没有做某事</strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong>)</strong></span></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="font-size: small;"><strong>句型讲解</strong></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><strong>&#8212;-</strong></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">在句子中作时间状语的</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">longtemps</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">因为被放到</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">ça fait&#8230;que</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">中间而受到了强调</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">.</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">此处的</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">longtemps</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">还可替换成</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">peu de temps</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">一段时间， </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">un an</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">一年， </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">trois mois</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">三个月， </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">deux heures</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">两个小时等其他表时间长度的词或短语</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">.</span></span></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">例子</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">: 1&#8212;ça fait longtemps que je ne parle pas français.</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">我很久不说法语了。</span></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;">2&#8212;ça fait longtemps que je ne vis plus en France.</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">我很久没有生活在法国了。</span></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;">3—ça fait peu de temps qu&#8217;il travaille dans notre entreprise.</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">他在我们单位工作不久。</span></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;">4—ça fait trois mois qu&#8217;il ne mange que du riz.</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">三个月来他只吃米饭。</span></span></span></p>
<p lang="zh-CN"><span style="color: #6b0094;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;">5—ça fait deux heures qu&#8217;il pleut.</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">两个小时以来一直在下雨。</span></span></span></p>
<p lang="zh-CN"> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100316/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5%e2%80%94%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%992/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>迎接世博会法语300句&#8212;第1章Saluer/问候(1)</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100315/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5-%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%991/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100315/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5-%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%991/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 16:03:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语句子]]></category>
		<category><![CDATA[第一章问候语]]></category>
		<category><![CDATA[简单]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=547</guid>
		<description><![CDATA[  1-法国人是怎么打招呼的？Comment les Français se saluent-ils?
      法国人会根据双方关系环境用不同的问候方式。首先和自己不熟悉的人和地位较高，自己尊敬的人用&#8221;vous&#8221;=&#8221;您&#8221;，然而对自己的亲友或则熟悉的人为&#8221;Tu&#8221;=&#8221;你&#8221;. 当你和熟人擦肩而过的时候不一定非要停下来说几句话，只要说声&#8221;你好&#8221;=&#8221;Bonjour&#8221;就行了,如果你们的关系很好，男人之间问好可以握手而熟悉的女性朋友问好时常是互吻双颊，吻的次数根据地区和习惯不同。教多的是两次也有四次的。男性朋友见面则很少吻脸颊除非是家人。
基本句型:  Bonjour, Monsieur(&#8230;)  你好，(&#8230;)先生、
        Bonjour是最常见的问好方式。对任何人，任何情况下都适用。如果见面的时间是黄昏或晚上，还可以说Bonsoir. 朋友见面。可以更亲密的说Salut. 后面常加上先生(Monsieur)女士(Madame/Mademoiselle)等称呼以表礼貌而不是随便对其他的人说。
1-Bonjour,messieurs-dames!女士门，先生门，你们好！
2-Bonjour,tout le monde!大家好！
3-Bonsoir à tous!大家晚上好！
4-Bonsoir,cédric!晚上好，塞德瑞克！
5-Salut, mon amie!你好啊，我的朋友！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>  <a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/2008102411551399_23.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-567" title="2008102411551399_2" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/2008102411551399_23-300x160.jpg" alt="" width="300" height="160" /></a><strong><span style="color: #6b0094;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;">1-</span></span></span></span><span style="color: #800080;">法国人是怎么打招呼的？Comment les Français se saluent-ils?</span></strong></p>
<p><strong>      法国人会根据双方关系环境用不同的问候方式。首先和自己不熟悉的人和地位较高，自己尊敬的人用&#8221;vous&#8221;=&#8221;您&#8221;，然而对自己的亲友或则熟悉的人为&#8221;Tu&#8221;=&#8221;你&#8221;. 当你和熟人擦肩而过的时候不一定非要停下来说几句话，只要说声&#8221;你好&#8221;=&#8221;Bonjour&#8221;就行了,如果你们的关系很好，男人之间问好可以握手而熟悉的女性朋友问好时常是互吻双颊，吻的次数根据地区和习惯不同。教多的是两次也有四次的。男性朋友见面则很少吻脸颊除非是家人。</strong></p>
<p><strong>基本句型:  Bonjour, Monsieur(&#8230;)  你好，(&#8230;)先生、</strong></p>
<p><strong>        Bonjour是最常见的问好方式。对任何人，任何情况下都适用。如果见面的时间是黄昏或晚上，还可以说Bonsoir. 朋友见面。可以更亲密的说Salut. 后面常加上先生(Monsieur)女士(Madame/Mademoiselle)等称呼以表礼貌而不是随便对其他的人说。</strong></p>
<p><strong>1-Bonjour,messieurs-dames!女士门，先生门，你们好！</strong></p>
<p><strong>2-Bonjour,tout le monde!大家好！</strong></p>
<p><strong>3-Bonsoir à tous!大家晚上好！</strong></p>
<p><strong>4-Bonsoir,cédric!晚上好，塞德瑞克！</strong></p>
<p><strong>5-Salut, mon amie!你好啊，我的朋友！</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100315/%e8%bf%8e%e6%8e%a5%e4%b8%96%e5%8d%9a%e4%bc%9a%e6%b3%95%e8%af%ad300%e5%8f%a5-%e7%ac%ac1%e7%ab%a0saluer%e9%97%ae%e5%80%991/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语每日一句</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100315/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-17/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100315/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-17/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 15:37:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[学]]></category>
		<category><![CDATA[每日]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=543</guid>
		<description><![CDATA[【状语词组】par téléphone 打电话
1.Si vous réservez une chambre par téléphone, vous devez arriver avant 7 heures du soir.
如果你是电话打房间，你必须晚上7点钟之前去办理手续。
2.Il est trop tard. Il va falloir l&#8217;informer par téléphone.
太晚了，要用电话通知他。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/larousse14-150x1502.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-544" title="larousse14-150x150" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/larousse14-150x1502.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><a href="http://bbs.frdic.com/showtopic-2016.aspx" target="_blank">【状语词组】par téléphone 打电话</a></span></p>
<p>1.Si vous réservez une chambre <strong>par téléphone</strong>, vous devez arriver avant 7 heures du soir.<br />
如果你是电话打房间，你必须晚上7点钟之前去办理手续。<br />
2.Il est trop tard. Il va falloir l&#8217;informer <strong>par téléphone</strong>.<br />
太晚了，要用电话通知他。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100315/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-17/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语每日一句</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100309/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-16/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100309/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-16/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 10:42:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[学习法语]]></category>
		<category><![CDATA[每日]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=540</guid>
		<description><![CDATA[【状语词组】à la pièce 按个数地，按件数地
1.Ces pommes se vendent à la pièce.
这苹果按个数卖。
2.Cela coûte dix drancs (la) pièce.
这卖10法郎一个。
3.fruits vendus à la pièce
论个儿卖的水果
cinq dollars pièce/la pièce
5美元一个
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/larousse14-150x1501.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-541" title="larousse14-150x150" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/larousse14-150x1501.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><a href="http://bbs.frdic.com/showtopic-1992.aspx" target="_blank">【状语词组】à la pièce 按个数地，按件数地</a></span></p>
<p>1.Ces pommes se vendent <strong>à la pièce</strong>.<br />
这苹果按个数卖。<br />
2.Cela coûte dix drancs (<strong>la</strong>) <strong>pièce</strong>.<br />
这卖10法郎一个。<br />
3.fruits vendus <strong>à la pièce</strong><br />
论个儿卖的水果<br />
cinq dollars <strong>pièce</strong>/<strong>la pièce</strong><br />
5美元一个</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100309/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-16/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语每日一句</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100308/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-15/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100308/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-15/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 10:06:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[学习法语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=484</guid>
		<description><![CDATA[【状语词组】à la nage 借助游泳地
1.se sauver à la nage
游水逃离
2.gagner la vive à la nage/traverser une rivière à la nage
游到对岸
3.faire traverser son chien à la nage
让狗游过河去
比较:
en nage 表示&#8221;出汗&#8221;:
être tout en nage 全身出汗
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/larousse14-150x150.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-485" title="larousse14-150x150" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/03/larousse14-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><a href="http://bbs.frdic.com/showtopic-1988.aspx" target="_blank">【</a></span><span style="color: #000000;">状语词组】à la nage 借助游泳地</span></p>
<p>1.se sauver <strong>à la nage</strong><br />
游水逃离<br />
2.gagner la vive <strong>à la nage</strong>/traverser une rivière <strong>à la nage</strong><br />
游到对岸<br />
3.faire traverser son chien <strong>à la nage</strong><br />
让狗游过河去<br />
<strong>比较:</strong><br />
en nage 表示&#8221;出汗&#8221;:<br />
être tout en nage 全身出汗</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100308/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-15/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语每日一句</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100226/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-14/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100226/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-14/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 14:18:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[每日学习法语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=451</guid>
		<description><![CDATA[sur mesure 定做地

1.On a fait délivrer des vêtements faits sur musure.
交付了一些定做的衣服。
2.acheter/s&#8217;habiller sur mesure 
买定做的衣服/穿定做的衣服
3.Je me suis fait faire un costume sur mesure. 
我定做了一套西服

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="color: red;"><strong><span style="color: #000000;"><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/02/larousse14-150x1501.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-452" title="larousse14-150x150" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/02/larousse14-150x1501.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>sur mesure 定做地</span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="color: red;"><strong><br />
</strong></span></span><span style="color: #333333;"><span style="font-size: medium;"><span style="color: seagreen;">1.On a fait délivrer des vêtements faits <strong>sur musure</strong>.</span></span><br />
</span><span style="color: #000000;">交付了一些定做的衣服。</span><br />
<span style="font-size: medium;"><span style="color: seagreen;">2.acheter/s&#8217;habiller <strong>sur mesure</strong> </span></span><br />
<span style="color: #333333;">买定做的衣服/穿定做的衣服<br />
</span><span style="font-size: medium;"><span style="color: seagreen;">3.Je me suis fait faire un costume <strong>sur mesure</strong>. </span></span><br />
<span style="color: #000000;">我定做了一套西服<br />
</span></span></strong></span></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100226/%e6%b3%95%e8%af%ad%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5-14/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每日一句学法语</title>
		<link>http://www.chinofrance.com/20100203/%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5%e5%ad%a6%e6%b3%95%e8%af%ad/</link>
		<comments>http://www.chinofrance.com/20100203/%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5%e5%ad%a6%e6%b3%95%e8%af%ad/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 17:01:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>法国</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语每日一句]]></category>
		<category><![CDATA[每日一句学法语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chinofrance.com/?p=444</guid>
		<description><![CDATA[【状语词组】en l&#8217;air 朝天地
Sa voiture s&#8217;est retournée, les roues en l&#8217;air.
他的汽车翻了轮子朝天。
Regarder en l&#8217;air
朝天看
lancer/jeter qch en l&#8217;air
抛向空中
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><a href="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/02/larousse14-150x150.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-445" title="larousse14-150x150" src="http://www.chinofrance.com/wp-content/uploads/2010/02/larousse14-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><a href="http://www.frdic.com/bbs/showtopic-1874.aspx" target="_blank"><span style="color: #000000;">【状语词组】en l&#8217;air 朝天地</span></a><br />
<span style="color: #000000;">Sa voiture s&#8217;est retournée, les roues <strong>en l&#8217;air</strong>.<br />
他的汽车翻了轮子朝天。<br />
Regarder <strong>en l&#8217;air</strong><br />
朝天看<br />
lancer/jeter qch <strong>en l&#8217;air</strong><br />
抛向空中</span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chinofrance.com/20100203/%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5%e5%ad%a6%e6%b3%95%e8%af%ad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
